Les militaires danois ont de l'imagination.
Pour discréditer le livre qu'a publié l'un des leurs, censé être trop bavard sur les activités des forces spéciales en Afghanistan, pourquoi ne pas faire comme si les islamistes allaient s'en servir pour nuire à la sécurité du paisible royaume?
C'est l'idée qui a germé dans l'esprit d'un responsable de l'état-major. Ni vu ni connu, il a fait traduire en arabe une bonne quinzaine de pages du bouquin incriminé, par un service de traduction automatique.
Laquelle version a atterri opportunément dans la messagerie électronique d'un quotidien populaire danois qui, bien sûr, s'est empressé d'en faire part à ses lecteurs.
Réaction offusquée de la défense danoise et de son ministre en titre:
- Regardez, braves gens, les islamistes ont déjà traduit le livre! Nous avions raison de vouloir interdire sa publication.
La supercherie a été dévoilée depuis. Le responsable de la traduction et le chef du service de communication de l'armée ont été suspendus de leurs fonctions et sont poursuivis pour faute grave. Le chef d'état-major des armées, lui, a dû démissionner.
Pendant ce temps, le livre en question, écrit par un ancien membre des forces spéciales danoises, Thomas Rathsak (photo, source: Scanpix), jouit d'une publicité dont il n'aurait jamais osé rêver avant que les stratèges danois ne s'en emparent...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire